Place talk:Carrickmacross, Magheross, County Monaghan, Republic of Ireland

Irish Place Names [13 April 2011]

Town, County, Country. Magheross is a civil parish and should not be included in the placename.--Genearchivist 12:21, 13 April 2011 (EDT)

It appears the title matches the format in the FHLC catalog and since the page you created was a duplicate, I redirected it here. If there is a larger issue with how WeRelate is organizing the pages for Ireland, you may want to address that to a wider audience on the Support page. --Jennifer (JBS66) 12:48, 13 April 2011 (EDT)

Hello Jennifer, I read all the place name requirements and that's why I opened Carrickmacross, County Monaghan, Republic of Ireland. For the most part, names of civil parishes have not been included in the Irish placenames in WeRelate. I believe that it is incorrect to include them.

I don't know how to bring up the topic the way you said. I am a new user, however I have done Irish research for 20+ years.

Magheross is a civil parish for records but it is not a placename per se.

In Ireland, the smallest place name is a townland, town, county, country. It would be for example, Rathcahill, Newcastle West, County Limerick, Ireland. Since the townland consists of approximately 20 families, it's really too small for our purposes. I have taken off all my townland names for WeRelate but it is not going to be helpful in the future to occasionally add a civil parish name.

Perhaps you would be so kind as to state my case to the administration or move my inquiry to the more general place that you've mentioned. Maybe an authority on Irish Place names could chime in.

Thank you. Cyndi--Genearchivist 14:59, 13 April 2011 (EDT)

Never mind, I figured it out--Genearchivist 15:05, 13 April 2011 (EDT)

Hello Cyndi, I am not familiar with Irish place names, but I do think that people watching Support will be able to assist. I know that last year we had a user who wanted the 4-level hierarchy for places in County Clare (like the towns under Place:Kilfarboy, County Clare, Republic of Ireland.) Are these places that you would also suggest be renamed? --Jennifer (JBS66) 15:14, 13 April 2011 (EDT)

I wouldn't use any parish name, RC or civil. According to Titling Conventions for Place Pages "List each part of the place from lowest to highest jurisdiction: town/city, county/district, state/province, country."

It actually makes more sence to me to use the townland, the Town/City, County, Province, Country. In the case of my Grandfather it would be Glassleck, Shercock, County Cavan, Ulster, Ireland. This is pre-1922. But I would be just as content with Shercock, County Cavan, Ulster, Ireland. This would be what the Titling conventions page is asking for.

Since, there are only 4 provinces in the Republic of Ireland and they are mostly not used as in an address, I would suggest a 3 level hierarchy only. (example: Carrickmacross, County Monaghan, Republic of Ireland.

Civil and church are types of records but not really placenames.--Genearchivist 15:52, 13 April 2011 (EDT)

Sorry, I didn't answer your question. It should be Liscannor, County Clare, Republic of Ireland. or Liscannor, County Clare, Munster, Republic of Ireland.--Genearchivist 16:03, 13 April 2011 (EDT)