ViewsWatchersBrowse |
Family tree▼ (edit)
m. Abt 1860
Facts and Events
1880 United States Census Household: Name Relation Marital Status Gender Race Age Birthplace Occupation Father's Birthplace Mother's Birthplace James MC GOWAN Self M Male W 42 IRE Boiler IRE IRE Bridget MC GOWAN Wife M Female W 40 IRE Keeping Bdg House IRE IRE Patrick MC GOWAN Son S Male W 19 PA Boilers Helper IRE IRE Mary A. MC GOWAN Dau S Female W 16 PA At Home IRE IRE Joseph MC GOWAN Son S Male W 13 PA Wks In Rg Mill IRE IRE James MC GOWAN Son S Male W 5 PA IRE IRE Thomas MC GOWAN Son S Male W 2 PA IRE IRE James CONAWAY Other S Male W 40 IRE Boiler IRE IRE Edwd O'MALLEY Other S Male W 30 IRE Boiler IRE IRE William RILEY Other S Male W 36 IRE Boiler IRE IRE
Source Information: Census Place 25th Ward, Pittsburgh, Allegheny, Pennsylvania Family History Library Film 1255094 NA Film Number T9-1094 Page Number 111B
IRELAND Mac an Ghabhan MacGowan can be an Irish or a Scottish name. In both Ireland and Scotland, the name derives from the Gaelic word `gabha', meaning `smith'. In Ireland, the sept Mac an Ghabhan, meaning 'son of the smith', originated in County Cavan in southern Ulster where, in medieval times, they were included by the chroniclers of the O'Rilleys as one of the principal septs, or families, of the kingdom of Breffny. In the following centuries, many of this family chose, or were forced, to anglicize the name to Smith or Smythe. This occurred especially during the time of English oppression of all things Irish, when the Irish could not vote, hold public office, own property, educate their children or worship as they chose.* (In this manner, the English sought to "civilize" the wild Irish.) On the borders of Breffny, in County Leitrim, to the northwest in Counties Donegal and Sligo, and to the north in Counties Monaghan, Tyrone and Derry, MacGowan, or McGowan is still used in preference to Smith. Further confusion arises from the fact that the Gaelic surname MacDhubhain, a family of Raphoe, County Donegal, and also of County Clare, where the anglicized form is MacGuane, has become MacGowan; while Mac Gamhna, normally Gaffney, is also rendered MacGowan in some places. Ballygowan in County Down is of no connection, being named from one of the septs of O'Gowans. That name is rare in modern times, as it too was anglicized to Smith. However, O'Gowans were in the census of 1659 as one of the principal Irish names in Counties Monaghan and Fermanagh.
1870 PA Census ALLEGHENY > E BIRMINGHAM BORO: James, age 36, Iron Pudler, value of real estate 1000, personal estate 100, born Ireland, father & mother of foreign birth, US Citizen. Bridget, age 33, keeps house, born Ireland Patrick, age 9, Born PA Mary, age 6, born PA Joseph, age 4, born PA Michael, age 8/12, born PA, Sept Townloe, Mike, age 23, laborer, born Ireland
Immigrant Ships Transcribers Guild Barque Creole
PORT OF PHILADELPHIA I, John Watts, do solemnly, sincerely and truly swear that the Report or Manifest subscribed with my name, and now delivered by me to the Collector of the District of Philadelphia contains, to the best of my knowledge and belief, a just and true account of all the passengers which were on board the Br. Barque Creole at the time of her sailing from the port of Londonderry or which have been taken on board at any time since; that I am at present, and have been during the voyage, master of the said vessel. And I do likewise swear that all matters whatsoever in the said Report or Manifest, are, to the best of my knowledge and belief, just and true. (Signed) John Watt* (Captain signed his own name Watt, though it was written above as Watts.) Sworn before me, this 18th day of July 1850 (signed) ?. ?. Hopkins, Collector (The captain's statement follows the passenger list, on the original film.) Report or Manifest of all the Passengers taken on board the barque Creole whereof John Watt is Master, from Londonderry, burthen _____ Tons and owned by James Corscaden & Co. of Londonderry and bound to Philadelphia. Columns represent: name, age, sex, occupation, country of origin, baggage. All the passengers were from Ireland, except for #15 and #16, so that column has not been filled out except for those two. For all the passengers, the United States was the country of which it was their intention to become inhabitants. 149 James McGowan 18 labourer 12 Pat Gallagher 30 labourer 2 barrels, 1 trunk 13 Jno. Gallagher 8 child 14 ?an. Gallagher * 6 child
50 Ann Gallagher 28 spinster Corespondence: 10/05/99
transcriber. Owner of the Creole was James Corscaden, a merchant of Derry, Ireland. The Creole was usually traded out of Derry by McCorkell and Co, whose principal, Bartholemew [Barry] McCorkell, was the son of William McCorkell, a Londonderry shipowner who was engaged in the Atlantic trade from 1815 onwards. The Corscaden and McCorkell families were linked by marriage as well as by business. The Creole was a "veteran of 40 Atlantic crossings...a well-known ship on both sides of the Atlantic--easily identified in port with the unusual figurehead of a Creole Indian in full head-dress and war-livery." On another voyage, "in December 1848, she was bound for Philadelphia out of Londonderry...a vicious electric storm surrounded her and she was hit full on by a streak of lightning...lost two-thirds of her sails, main and mizzen masts, and limped back into Cork, on December 7th, 1848, after three weeks at sea...all the crew and 221 emigrant passengers were safe." [From "The Famine Ships--The Irish Exodus to America" by Edward Laxton, pp.111-112.] More information on the Creole from the descendant of James Corscaden: The barque Creole was built in 1841 by Jacob Paul, St. Andrews, New Brunswick. It had a registered tonnage of 455 tons. Its dimensions were 113.7 feet long by 25.45 feet wide, and 18.4 feet deep. The Creole remained in the passenger trade until 1862, after which she was sold and used in the Canadian timber trade.
References
|