ViewsWatchers |
[add comment] [edit] Should we rename Meindert Meindert to Meindert Ates? [11 mrt 2009]Fred, I found this at TRESOAR: Gestandaardiseerde namen: MEINERT ATES en WIETSKE WIEBES Bron: ___________________________________________________________ What do you think about renaming Meindert Meindert to Meindert Ates? Tetje's baptism also states "Kind van Meindert Ates en Wytske Wybes". Also, do I translate this correctly: "met consent van de wederzijdse ouders, hij is huisknecht van Pier Watses te Burgwerd" - "with consent of the parents, he is a servant of Pier Watses at Burgwerd"?--Jennifer (JBS66) 20:15, 10 March 2009 (EDT) it was usual in Friesland to use the given name of the child together with the given name of the father Ates means child of Ate. The surname was not mentioned each time, but still existing. But many people did noyt have a surname, that became obliged from 1811 about. So only rename if there is sure no surname ! If there is a surname then use the surname ! translation is okay --Bergsmit 03:23, 11 March 2009 (EDT) |