ViewsWatchersBrowse |
Elef Knudsen Smedsrud
b.23 Jun 1851 Smedsrud u. Nohre, Krødsherad, Buskerud, Norway
Family tree▼ (edit)
m. 3 Jul 1851
(edit)
m. 2 Jul 1875
Facts and Events
What was the Smedsrud farm in Krødsherad today is a golf glub http://www.norefjell-golf.no/ Elef KNUDSEN Smedsrud B: 23 JUN 1851 Smedsrud, Krødsherad, Buskerud, Norway - birth 1851-40 Krodsherad 1829-1851 M: 2 JUL1875 Kroserud, Buskerud, Norway - marriage 1875-9 Krodsherad1873-1878 D: 23 MAY 1920 MN (see (Sneesrud) 1920-MN-011326) Elef Knutson or Elef KNUDSEN Smedsrud or ELLEV KNUDSEN SMEDSRUD - b. 6/23/1851 in Kroserud, Norway d. 1920 m. Anna Olsdatter Born 7/1/1852, died 1923 Krødsherad Kommune is arrayed on either side of Lake Krøderen, a deep lake that can also be called an inland fjord. For the most part, Krødsherad consists of mountains to either side of the lake. The Olberg Church is the spirtual center of Krødsherad. Inhabitants of Krødsherad are called Kryllinger. http://digitalarkivet.no/cgi-win/webcens.exe?slag=visbase&filnamn=f60621&personpostnr=5607&merk=5607 DEATH: INDEXKEY, FIRSTNAME, MIDDLENAME, LASTNAME, SUFIX, BIRTHDATE,DEATHDATE, BIRTHPLACE, DEATHCOUNTY, MOTHERSMAIDENNAME 1920-MN-011326, ELLEF, , SNEESRUD, , , 23 May 1920, , OTTER TAIL, , BIOGRAPHY: 18 April 1882 became US citizen Note that his uncle Knut Ellevsen along with Knut's children (Elef's cousins) came to the USA 2 years later in 1883, his aunt Anne came over in 1881 Milton reports that Elef homesteaded 160 acres. Sophie's father Swen Larson homesteaded 80 acres but eventually lost it.Elef took over the deed to those 80 acres in 1919, so he had 240 acres in 1920 when he took the deed. When Elef died the farm was to go to Severt. Jurgine, Mary and Andrew contested the will. Andrew took over the farm, Severt moved on to other farms including the Dr. Heckner farm. Andrew eventually lost the farm, Severt purchased it in 1921 for $6000. See pg 701 New Krodsherad Bygdebook Sigdal og Eggedal bind II og III ved Andreas Morch p 1083 Ellev Knutsen, Kanskje fra Skålaeie, f 1761 og Siri Torteinsd., barn: 1 Knud 1792, g 1816 m Ambjørg Olsd. Asen, hadde garden. 2. Torstein 1793 døde 1794, på Skadeland. 3. Ase 1796, g 1821 m Knud Torgersen Hagavold. på øvre Båsum. 4. Torsten 1799 døde 1802. Siri døde 1815, ved skiftet ga også Ellev opp alt sitt til deling og tok føllaug her, Han ble g 2 g. 1822 m enke Ragnhild Olsd. Skaderland. --Ellev døde her i 1845, han hadde ikke hatt det rommelig noen gang, tvert imot hadde han hatt bry med åberg seg på garden, Det ble sønnen, (Stor Bjønnru'n), som kom til å samle seg midler her, han hadde garden fra 1815. Knud Bjørnerud dreiv mye med handel, han åtte flere garder attåt Bjørnerud, såleis nordre Skare, øvre Berg og Hamre. På en tur nedi Vestfold, der Knud hadde penger å kreve i 1844, ble han overfalt av en bestfolding og ille tilreid. Translation of letter from Gunnar Helgesen Kroderen. Oct. 6, 1896 Mr. Ellef K. Smedsrud, Because it is such a long time since I have heard from you and your family I will again try to send you a few lines. I can tell you that now l am the ticket collector on the new steamship that now is in use on Lake Kroderen It is a little smaller than the steamship *Kroderen.* It is 5 feet shorter and 2 feet narrower. J.O. Nore is the captain. You can believe that we are 2 good cuckoo birds. (P.2) We have shares in it both of us. Now this winter I have thought about taking a trip over to England or to Germany if it will be possible for me. It would be only a quick trip. But it is not for sure that there will be anything of it. To America I have no desire to go. I could probably earn more money there, but then I would have to go into heavy work. I got a letter from Soren K. Olberg. He is in America and he thinks he is going to thrive. But he (P. 3) has not been there very long yet. He went just last spring. I should greet you from your Mother (Mary Smedsrud) She was with us one day. She had been out and traveled. She had been in Vikersund. She had accompanied Kristi when she went to Christiania where she will work for Consul Didrikson. Concerning the crops for the farmers, they seem to be very good this year. This has been a very good year in these areas. (P.4) I have received several letters from Mary but now for a long time I haven't heard anything from her. She has probably gotten herself a sweetheart and she is so busy writing to him that she does not have time to write to me. Maybe you can ask her about this from me. Yes, you are probably now so old, both you and Anna, that I would not recognize you even if I stood right in front of you. An affectionate greeting to all of you from me. G. Helgeson . References
|