Place:Nantcwnlle, Cardiganshire, Wales

Watchers
NameNantcwnlle
Alt namesNancwnllesource: from redirect
Blaen-Castellsource: settlement in parish
Crynfrynsource: settlement in parish
Dyfnantsource: settlement in parish
Hafodsource: settlement in parish
TypeParish (ancient), Civil parish
Coordinates52.212°N 4.087°W
Located inCardiganshire, Wales     ( - 1974)
Also located inDyfed, Wales     (1974 - 1996)
Ceredigion, Wales     (1996 - )
See alsoTregaron Rural, Cardiganshire, Walesrural district 1894-1974
Trefilan, Cardiganshire, Walesformer parish which is now a part (since 1974 or 1996)
source: Family History Library Catalog


the text in this section is based on an article in Wikipedia

Nantcwnlle is a parish (or community) now in Ceredigion, Wales, but before 1974 in the historic county of Cardiganshire. It had a population of 906 at the UK census of 2011.

end of Wikipedia contribution

GENUKI provides the following description of Nantcwnlle from Samuel Lewis's A Topographical Dictionary of Wales of 1833:

"NANTCWNLLE (NANT-GYNLLO), a parish, partly in the upper division of the hundred of Moythen, and partly in the lower division of the hundred of Penarth, county of Cardigan, South Wales, 8 miles (N.) from Lampeter, containing 686 inhabitants. This parish derives its name from a small brook which flows into the river Aêron by which it is intersected, and from the dedication of its church to St. Cynllo, an eminent British saint, who flourished about the middle of the fifth century. The river Aêron here forms a boundary between the hundreds of Moythen and Penarth: the vale through which it flows abounds with pleasingly varied scenery, and the views over the surrounding country combine many objects of interest.The parish constitutes a prebend in the collegiate church of Brecknock, valued in the king's books at £7.6.8, and in the patronage of the Bishop of St.David's. The living is a discharged vicarage, in the archdeaconry of Cardigan, and diocese of St. David's, rated in the king's books at £3.13.4, endowed with £600 royal bounty, and £600 parliamentary grant, and in the patronage of the Bishop of St. David's. The tithes are divided between the prebendary and the vicar, the former of whom has two-thirds, and the latter one-third. The church, dedicated to St. Cynllo, is a small plain edifice, consisting of a nave and chancel, and is not distinguished by any architectural details of importance. There are some remains of an ancient intrenchment, called "Pen y Gaer." The average annual expenditure for the support of the poor is £110.10."

GENUKI also provides the following list of places (including villages and farms) within Nantcwnlle as shown on an online parish map (see below): Blaen-castell, Bryn-ele, Bryn-gwyn, Bwlch-diwyrgam, Bwlch llan, Bwlch-y-graig, Crynfryn, Dyfnant, Fan, Glownant, Gwenffrwd, Hafod, Llan-Feilog, Llundain-fach, Nant-Rhiw-afallen, Pen y Gaer, Talsarn, Ty-newydd, Ty'r college.

NOTE: Only the italicised places in the above list (probably the largest) have been added to the WeRelate database and redirected here. But Talsarn is on the border of Nantcwnlle and the neighbouring parish of Trefilan and has been redirected to the latter.

Research Tips

  • A 1900 Ordnance Survey map of the historic county of Cardiganshire is available on the A Vision of Britain through Time website. This shows all the old parishes within their urban and rural districts. Large farms and estates are also marked.
  • GENUKI online parish map from the CD of Historic Parishes of England and Wales: an Electronic Map of Boundaries before 1850 with a Gazetteer and Metadata [computer file]. (Kain, R.J.P., Oliver, R.R.). (Extracted by Gareth Hicks). This is a much clearer map that the one referenced above.
  • Ceredigion Archives has a website with a list of their holdings, as well as historical notes on places in Cardiganshire.
  • GENUKI has a page on each of the old counties of Wales and, under these counties, pages for each of the ecclesiastical parishes within the county. Information is gathered under a number of headings and the amount of information varies from parish to parish. Parish descriptions are based on a gazetteer dated 1835 and thus the emphasis is on ecclesiastical parishes. (Civil parishes were not yet established.) The submitter is very firm about his copyright. This should not stop anyone from reading the material.
  • The GENUKI Pembrokeshire pages include, under Description and Travel close to the bottom of the page, a link "parish map" to a map website showing boundaries and settlements before 1850. On the linked page will be maps of several parishes located close to each other.
  • GENUKI also provides references to other organizations who hold genealogical information for the local area, but there is no guarantee that the website has been kept up to date for every county.
  • FreeBMD provides a link to a list of the civil registration districts for each Welsh county from 1837 to 1996. Civil registration districts changed with varying densities of population and improvements in communication. Most counties and unitary authorities now have only one district. The list helps with providing names for the registration districts listed in the FreeBMD index and also as a guide for where to look for census entries.
  • The FamilySearch Wiki has a series of pages similar to those provided by GENUKI and these have been prepared at a later date. The Wiki may look like Wikipedia but the information has been provided for family historians. There are tables of links between the parishes in the historic counties of Wales and their post-1996 counterparts. This is the only genealogical website found that provides this information universally; others are not as thorough.
  • Some words in Welsh come up time and time again and you may want to know what they mean or how to pronounce them. For example,
    "Eglwys" is a church and the prefix "Llan" is a parish.
    "w" and "y" are used as vowels in Welsh.
    "Ll" is pronounced either "cl" or "hl" or somewhere in between. "dd" sounds like "th".
    The single letter "Y" is "the" and "Yn" means "in".
    "uwch" means "above"; "isod" is "below" or "under";
    "gwch" is "great", "ychydig" is "little";
    "cwm" is a "valley".
In both Welsh and English all these words are commonly used in place names in the UK. Place names are often hyphenated, or two words are combined into one. Entering your problem phrase into Google Search, including the term "meaning in Welsh", will lead you to Google's quick translation guide. I'm no authority; these are just things I have picked up while building up this gazetteer for WeRelate.
This page uses content from the English Wikipedia. The original content was at Nantcwnlle. The list of authors can be seen in the page history. As with WeRelate, the content of Wikipedia is available under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License.