Place:Cydblwyf, Cardiganshire, Wales

Watchers
NameCydblwyf
TypeTownship, Civil parish
Coordinates52.199°N 4.33°W
Located inCardiganshire, Wales     ( - 1974)
Also located inDyfed, Wales     (1974 - 1996)
Ceredigion, Wales     (1996 - )
See alsoLlanina, Cardiganshire, Walesparish in which it was a township
Aberaeron Rural, Cardiganshire, Walesrural district 1894-1934
Llanina, Cardiganshire, Walesparish into which it was absorbed in 1934
source: Family History Library Catalog

A Vision of Britain through Time provides the following description of Cydblwyf from John Marius Wilson's Imperial Gazetteer of England and Wales of 1870-72:

  • CYDBLWYF, a township in Llanina parish, Cardigan; 4¼ miles SW of Aberayron.

Under Llanina the description of Cydblwyf is expanded:

"The parish contains also the parcel of Cydplwyf [Cydblwyf]; and its Post town is Llanarth, under Carmarthen. Acres: 1,998; of which 133 are water. Real property: £1,057. Population: 498. Houses: 118.

The map of Cardiganshire referenced below shows Llanina and Cydblwyf as separate parishes just west and south of the village of New Quay. A Vision of Britain through Time reports that the parishes were merged under the name Llanina in 1934. The description from Wilson's Gazetteer gives statistics first for Llanina and second for Cydblwyf. In 1931 it had an area of 785 acres and a population of 132.

Research Tips

  • A 1900 Ordnance Survey map of the historic county of Cardiganshire is available on the A Vision of Britain through Time website. This shows all the old parishes within their urban and rural districts. Large farms and estates are also marked.
  • Ceredigion Archives has a website with a list of their holdings, as well as historical notes on places in Cardiganshire.
  • Some words in Welsh come up time and time again and you may want to know what they mean or how to pronounce them. For example,
    "Eglwys" is a church and the prefix "Llan" is a parish.
    "w" and "y" are used as vowels in Welsh.
    "Ll" is pronounced either "cl" or "hl" or somewhere in between. "dd" sounds like "th".
    The single letter "Y" is "the" and "Yn" means "in".
    "uwch" means "above"; "isod" is "below" or "under";
    "gwch" is "great", "ychydig" is "little";
    "cwm" is a "valley".
In both Welsh and English all these words are commonly used in place names in the UK. Place names are often hyphenated, or two words are combined into one. Entering your problem phrase into Google Search, including the term "meaning in Welsh", will lead you to Google's quick translation guide. I'm no authority; these are just things I have picked up while building up this gazetteer for WeRelate.