Place:Cellan, Cardiganshire, Wales

Watchers
NameCellan
Alt namesKellansource: Family History Library Catalog
TypeParish (ancient), Civil parish
Coordinates52.128°N 4.028°W
Located inCardiganshire, Wales     ( - 1974)
Also located inDyfed, Wales     (1974 - 1996)
Ceredigion, Wales     (1996 - )
See alsoLampeter Rural, Cardiganshire, Walesrural district 1894-1934
Aberaeron Rural, Cardiganshire, Walesrural district 1934-1974
source: Family History Library Catalog

A Vision of Britain through Time provides the following description of Cellan from John Marius Wilson's Imperial Gazetteer of England and Wales of 1870-72:

"CELLAN, or Kellan, a parish in Lampeter [registration] district, Cardigan: on the river Teifi, 3 miles NE of Lampeter [railway] station, and 14 NW of Llandovery. Post Town, Lampeter, under Carmarthen. Acres: 3,645. Real property: £1,184. Population: 532. Houses: 128. An ancient road, British and Roman, passed through; and numerous antiquities exist, including cairns, camps, standing-stones, the Bedd-y-Vorwyn or Virgin's Grave, and the Llech-Cynon, an enormous stone on an artificial circular tumulus. The living is a rectory in the diocese of St. Davids. Value: £83. Patron: the Bishop of St. Davids. The church has an ancient font. The Rev. M. Williams, the antiquary, was a native."

There is no article in Wikipedia.

Research Tips

  • A 1900 Ordnance Survey map of the historic county of Cardiganshire is available on the A Vision of Britain through Time website. This shows all the old parishes within their urban and rural districts. Large farms and estates are also marked.
  • Ceredigion Archives has a website with a list of their holdings, as well as historical notes on places in Cardiganshire.
  • Some words in Welsh come up time and time again and you may want to know what they mean or how to pronounce them. For example,
    "Eglwys" is a church and the prefix "Llan" is a parish.
    "w" and "y" are used as vowels in Welsh.
    "Ll" is pronounced either "cl" or "hl" or somewhere in between. "dd" sounds like "th".
    The single letter "Y" is "the" and "Yn" means "in".
    "uwch" means "above"; "isod" is "below" or "under";
    "gwch" is "great", "ychydig" is "little";
    "cwm" is a "valley".
In both Welsh and English all these words are commonly used in place names in the UK. Place names are often hyphenated, or two words are combined into one. Entering your problem phrase into Google Search, including the term "meaning in Welsh", will lead you to Google's quick translation guide. I'm no authority; these are just things I have picked up while building up this gazetteer for WeRelate.