DUTCH
| ENGLISH
|
verschenen voor mij | appeared before me
|
in het openbaar | in public
|
in het huis der gemeente | in townhall
|
ten einde een huwelijk aan te gaan | to the purpose of marriage
|
meerderjarige | adult
|
ter eene zijde | on the one side
|
ter andere zijde | on the other side
|
van dit voorgenomen huwelijk | of this intended marriage
|
hebben alhier zonder stuiting plaatsgehad | have taken place without obstacle
|
op zondagen | on Sundays
|
dezes jaars | of this year
|
en hebben zij daartoe overgelegd hunne geboorteakten | and to this purpose they have presented their certificates of birth
|
de wederzijdsche ouders | the mutual parents
|
hierbij tegenwoordig | hereby present
|
hebben verklaard hunne toestemming | have declared to give their consent
|
tot dit huwelijk te geven | to this marriage
|
nadat de aanstaande echtgenooten hadden verklaard | after the prospective spouses had declared
|
elkander aan te nemen tot echtgenooten | to take each other for spouses
|
en getrouwelijk alle plichten te zullen vervullen | and to faithfully conduct all duties
|
door de wet aan den huwelijken staat opgelegd | by law imposed upon the state of marriage
|
is door mij, in naam der wet, verklaard | it has been declared by me, in the name of the law
|
dat zij door den echt aan elkander zijn verbonden | that they are bound by matrimony
|
zulks in tegenwoordigheid van | such in the presence of
|
woonachtig, wonende | living
|
overleden | deceased
|
en partijen vreemd | to parties strange (i.e. no family relation)
|
verklarende geen schrijven te hebben geleerd | declaring not having learned to write
|
|
de comparanten hebben te dien einde aan mij overhandigd de bij de wet gevorderde stukken | the appearers have to that purpose handed to me the documents as required by law
|
de afkondiging van dit huwelijk | the proclamation of this marriage
|
heeft zonder stuiting plaats gehad alhier | has taken place here without interruption
|
is onverhinderd geschied alhier | has taken place here without interruption
|
ik heb de aanstaande echtgenooten afgevraagd | I have asked the spouses to be
|
wij hebben hun afgevraagd | we have asked them
|
waarna ik hun in het openbaar heb afgevraagd | after which I have asked them in public
|
welke door de wet aan den huwelijken staat verbonden zijn | which the law imposes upon the state of matrimony
|
nadat deze vragen door hen bevestigend beantwoord werden | after they answered yes to these questions
|
in naam der wet, uitspraak gedaan, dat zij door het huwelijk aan elkander zijn verbonden | in the name of the law, I have pronounced that they are bound to one another by matrimony
|
als getuigen waren tegenwoordig | as witnesses were present
|
waarvan akte, welke overeenkomstig de wet is voorgelezen | of this certificate, which has in accordance with the law, been read aloud
|
beiden niet aanwezig | both absent
|
of zij elkander aannemen | whether they accept each other
|
hetwelk door hen uitdrukkelijk met JA beantwoord zijnde, heb ik, in naam der wet, in het openbaar uitspraak gedaan, dat zij door den echt aan elkander zijn verbonden | which they have explicitly answered with Yes, I , in the name of the law, have publicly announced, that they are bound to one another by the state of matrimony
|
in tegenwoordigheid van | in the presence of
|
en is hiervan door mij opgemaakt deze akte, welke na voorlezing is onderteekend door mij met de comparanten en de getuigen | and this certificate has been drawn up by me, which after reading, has been signed by me with the appearers and the witnesses
|
na bevestigende beantwoording dezer vraag, hebben wij | after affirmative answering of this question, we have
|
voorlezen | read aloud
considering illiteracy, the Ambtenaar reads the certificate text fully to ensure everyone agrees with what is in it
|